出口商品买卖合同(中英文对照)
should the buyer fail to fulfil its obligations mentioned above , the seller shall ,at its discretion, terminate the contract or accept whole or part of this contract ,or lodge a claim for losses thus sustained ,if any . 10.装运单据: shipping documents: (a)商业发票; commercial invoices (s); (b)空白抬头、空白背书、可转让的清结提单,或指定买方为收货人的记名提单; negotiable clean bill (s) of lading to order bland endorsed or naming buyer’s consigee; (c)原产地证书; certificate (s) of origin; (d)装箱单; packing list ; (e)保险单(只适用于gif合同)。 certificate (s) of insurance (in the case of gif sales ) . 11.合同的完整性与转让: complete contract and asignment: (a)本合同中的条件和条款构成买卖双方(以下简称“双方”)对合同项下货物的全部和最终理解。对本合同的任何修改、补充或对合同任何条款的免除,均必须经受约束方书面确认,否则无效。 the terms and conditions found within this contract constitute the complete and final understanding of the seller and the buyer (hereinafter” the parties”) with respect to the commodity referred to herein . no modification, extension or release from any provision hereof shall be effective unless the same shall be confirmed in writing by the party to be bound . (b)未经卖方事先书面同意,本合同及合同项下的任何权益不得转让。 neither this contract nor and interest therein shall be assignable witout the prior written consent of the seller. 12.担保: warranty: 卖方担保所有货物符合第一条规定的规格。除此之外,任何性质的陈述,担保和条件,均予排除并消灭。 the seller warrants that all commodity will conform to the description set out in clause 1. save as aforesaid all representations , conditions and warranties of whatsoever nature are hereby excluded and extinguished. 13.许可证、关税和税收: licenses,duties and taxes: 除本合同另有规定外,所有进口许可、许可证以及不属于国家的任何政府机构征收的一切进口税、关税和各种税收均由买方负担。 except as otherwise provided herein , all import permits and licenses and the import duties, customs fees and all taxes levied by any government authority other than the seller ’s country shall be the sole responsibility of the buyer.
首页上一页下一页