商铺出租事宜所涉及的财产数额较大,在签订合同时,双方既要考虑怎样履行合同,又要考虑怎样保障自己特殊情形下解约退租的权利。以下是范文大全小编为大家精心准备的:
商铺租赁合同 英文范本一
This Agreement is made at _____, on the _____day of_____ 20xx, between _____, hereinafter
called the "lessor" and Mr./Mrs/Miss _____, hereinafter called the "Lessee".
本合同在_____于20xx年___月___日签订。合同双方为:_____(以下称为“出租人”)和____先生/夫人/小姐(以下称为“承租人)。
The parties to the contract agree as follows:
合同双方均同意以下条款:
1. The Lessor agrees to lease and the Lessee agrees to take on lease unit(s)of shophouses, Room Nos _____, situated at _____Road, Tambo______, District of _____, Province of _____, with telephone number _____, for a period of ____ years at a monthly rental of ___ baht.
出租人同意出租,承租人同意租赁位于____府____区____乡____路的店房___间,房号为____,电话号码为____,租期为____年,月租金_____铢(泰币)。
2. The Lease period aforementioned in Clause 1 shall be effective as of the date the Lessor completes all details as in Clause 3, and notifies the Lessee in writing within 7 days thereof.
在以上第1条款中所规定的租期,从出租人完成第3条款所有规定并在7天内通知承租方后开始生效。
3. The Lessor agrees to complete repair of the shophouse in accordance with the following details:
出租人同意按以下具体规定完成该店房的维修工作。
3.1——
3.2——
3.3——
3.4——
4. On this contract signing date, the Lessor has received a deposit as rent security amounting to_______baht. Should the Lessee be overdue on rent payment for any month, the Lessee agrees for the Lessor to immediately deduct the amount due from the said deposit as rent payment.
在本合同签订之日,出租人已收到合计_____铢的房租保证金。如果承租人某月逾期未交租金,承租人同意出租人立即从保证金中扣除应收款项作为租金。
5. The Lessee agrees to pay rent to the Lessor by or before the_____th day of every month. Should the Lessee be in default of rent payment within the said period, the Lessee agrees that this contract then becomes extinct without any notification.
承租人同意在每月___日或在此之前付清租金。如果承租方违约,未在该期内付款,承租人同意本合同不经通知便可终止。
6. Payment of all building and land taxes shall be borne solely by the Lessee.
一切房屋、土地税均由承租方承担。
7. Should the shophouse be legally condemned before expiration of the contract, the parties agree that the contract becomes extinct and shall not claim any damages from each other. Provided that the Lessee still resides in the building for which the Lessee shall pay rent to the Lessor until the Lessee moves out of the building and completes handover of the building to the Lessor.
如果本店房在合同终止之前依法被没收,双方同意本合同遂告终止,双方不得向对方提出索赔。只要承租人还在本商店,承租人必须交纳租金,直至其搬出,把店房还给出租人为止。
8. The Lessee agrees to pay rent and all telephone bills to the Telephone organization of Thailand from the day of the enforcement of this contract.
承租人同意从本合同生效之日起开始支付租金,并向泰国电话管理当局缴纳电话费。
9. The Lessor agrees that he shall not increase the rent for a period of 2 years from the date of this contract signing.
出租人同意在本合同签订之日起2年内不得增加租金。
10. The Lessor agrees that upon expiration of this contract at the end of the lease period, the Lessor shall allow the Lessee to continue leasing for another period of___years, on condition that the Lessee has not breached this contract in any way.
出租人同意在本合同终止即租期结束时,只要承租人不曾违约,出租人可允许承租人续租____年。
11. The Lessee agrees to maintain the leased building in good condition and not allow it to further deteriorate. Any modifications or additions carried out on the leased building by the Lessee may be done only with the Lessor's prior written permission. Any new structure resulting from modification, addition or repair to the leased building becomes the property of the Lessor, and the Lessee cannot claim any damages. This lease contract is terminated should the leased building be subject to a fire disaster.
承租人同意将所租建筑保持良好状态,并不得任其损坏。如果承租人对出租房屋作任何调整或增添任何设施,事先必须征得出租人的书面同意。房内任何增添和装修过的设施都成为出租人的财产,而且承租人不得以此向出租人提出补偿要求。如果发生火灾,本租赁合同立即终止。
12. The Lessee shall permit the Lessor or his representative to enter the leased building for inspection at appropriate times.
承租人应允许出租人及其代表在适当的时间进入该房进行检查。
13. The Lessee shall not sub-let the building to any other persons, except with the prior written approval of the Lessor.
除非事先有出租人的书面许可,承租人不得把该房再出租给其他任何人。
14. For whatever reason, if the Lessee leaves the leased building, the Lessee agrees that he shall not claim any damages or removal costs from the Lessor.
不论出于何种原因,如果承租人离开所租房屋,承租人同意不得向出租方提出索赔或搬迁费的要求。
15. Breach of contract in any regard on the part of the Lessee shall be grounds for the Lessor to terminate this contract immediately; the Lessee shall then permit the Lessor to have right to repossess the leased building immediately.
承租人有任何违约行为,出租人便有权立即终止本合同。承租人应允许出租人有权立即收回该出租房屋。
This contract is made in duplicate. The parties to the contract having read and understood the entire substance of the contract hereby sign their names in the presence of witnesses.
本合同一式两份,合同双方在阅读完和理解本合同全部内容后,在证人在场的情况下,在下面签了字。
Signed_____Lessor
出租人_____签字
Signed_____Lessee
承租人_____签字
Signed_____Witness
证人______签字
Singed_____Witness
证人______签字
商铺租赁合同 英文范本二
Between _____________and _____________
出租方 (以下简称甲方) :_____________身份证号:_____________________ Owner(Part A):________________ID Card NO. _____________________
承租方 (以下简称乙方) :_____________身份证号: _____________________ Renter(Part B):________________ID Card NO. _____________________
根据《中华人民共和国合同法》及有关规定,为明确双方的权利和义务关系,甲乙双方在平等自愿的原则下经过充分协商,订立本租赁合同。
Based on “CONTRACT LAW OF PEOPLE’S REPUBLIC CHINA”, to
clear the rights and obligations of both parties, under the principle of equality, voluntariness and been fully negotiated, created the rent contract.
第一条 租赁内容
1. RENT CONTENT
1.1 租赁地址:甲方将其位于_________________________________的商铺租赁给乙方作商业经营用途。甲方对所出租的商铺具有合法产权、并出示房产证(或具有出租权的有效证明)、身份证明等文件;乙方也应提供身份证明文件。双方可复印对方文件备存。所有复印件仅供本次租赁使用,不得挪作它用。
1.1 LOCATION: Part B rent the shop located on__________________ from Part A for commercial business purposes. The shop is the legal property owned by Part A, and showed the property ownership certificate (or other certificate can prove the Part A have the rights to rent the shop legally),
identifications and other documents which needed for law; Party B should also provide identification. The two parties can copy each other documents for
keeping. All copies can use for the rent affairs only, and can not be used for any other purpose.
1.2 租赁面积:甲方租赁给乙方的商铺建筑面积为_____平方米,使用面积为_____平方米。甲方将该商铺交付乙方使用时,商铺结构及配套设施为:简装修。承租期内乙方在不改变和影响房屋整体结构的前提下,可进行装修装饰、对室内空间进行重新划分;若期满不续租,其装修材料由乙方自行处理,若拆除,其费用由乙方自理。
1.2 AREA: The area of the shop is ____㎡(SQUARE METERS), in this area, ____㎡ can be used. When Part A put into serviced the shop to Part B, the shop building structure and the supporting equipments was: SIMPLE DECORATION. During the rent time, Part B have the rights to decorate the shop and redistrict the space but can not change and influrence the building structure; When the contract be expired and do not renew, Part B have all
rights to handle the decorations, if dismantle the decorations, Part B pay all the cost.
第二条 租赁期限
2. TERM OF CONTRACT
2.1 租赁期限:甲乙双方商定,租赁期限自年月日起至24:00止,共力影响导致的合同终止情形外,任何一方不得破坏租赁期限的完整和连续。 2.1 CONTRACT PERIOD: After both parties agreed, the term of contract is: stcontract terminated and the force majeure due to the influence of the contract to be terminated, either parties can not destroy the integrity and continuity of the contract.
2.2 装修免租期:甲方承诺自交付商铺给乙方的第一个月给乙方做装修,免其租金。即自20xx年06月01日起20xx年07月01日止。租金从次月开始收取。
2.2 RENTAL-FREE PERIOD: Part A promised to make the first month to be RENTAL-FREE PERIOD after the shop be able to use for Part B. The period stst2
2.3 续租:合同期满后,甲方如继续出租该商铺,则同等条件下,乙方可享有优先承租权。乙方如有意续租,可于合同期满前30天向甲方提出,双方另行协商,订立新的租赁合同。
2.3 CONTRACT EXTENSION: After the contract be expired, if the shop still be able to be rent, Part B have the priority right to rent. If Part B have the mind contract be expired, after negotiated, create the new rent contract.
2.4 合同的中止
2.4 CONTRACT TERNIMATION
2.4.1乙方有如下情形之一时,甲方有权提前中止合同,收回商铺:
a, 乙方利用该商铺从事非法活动或损害公共利益的;
b, 乙方拖欠租金超过
2.4.1 Under the follow status of Part B, Part A have the rights to terminate
the contract, take back the shop: a, Part B use the shop to do the illegal or public-interests damaging
activities;
2.4.2甲方有如下情形之一时,乙方有权提前中止合同:
a,甲方不能提供商铺或提供商铺不符合条件,严重影响乙方正常使用; b,甲方未尽房屋修缮义务,严重影响乙方正常使用的。
2.4.2 Under the follow status of Part A, Part B have the rights to terminate
the contract:
a, Part A can not offer the shop or the shop mismatch conditions,
seriously affect the normal using of Part B;
b, Part A does not matter the obligations, seriously affect the normal use of Part B.
第三条 租金及其支付方式和其它费用
3. RENTAL, MODE OF PAYMENT AND OTHER CHARGES
3.1 年租金总额:甲乙双方商定,租赁期内该商铺的年租金为¥________(大写:人民币_____________________圆整),合同期限内无浮动。
3.1 TOTALOF YEAR RENTAL: After both parties negotiated, the year rental is ¥________(_____________________RMB) during the contract period, and no fluctuate.
3.2 租金的支付:租金按年计算,按半年收付。乙方在每半年到期后月份的5日前将下半个年度租金以现金或转帐方式一次交付到甲方(节假日可顺延)。甲方收款后应提供给乙方有效的收款凭证。
3.2 RENTAL PAYMENT: The rental calculation is ANNUAL RENTAL. Part
B pay the rental as CASH or BANK TRANSFER to Part A in 5th of the next month after every half year period expired in one time(can postpone in holidays). Part have the obligations to offer the valid voucher to Part B.
3.3 首期款的支付:订立本合同后甲方将商铺交付乙方装修时,乙方一次向甲方交纳相当于租金总额10%(百分之十)共计¥________(大写:人民币
_____________________圆整);免租期过后,乙方一次性补交租金支付周期内的当期房租;
3.3 THE MODE OF PAYMENT OF FIRSTINSTALLMENT: When Part A put into service shop to Part B for decorating after this contract be signed, Part B pay 10% of total rental in one time, it is: ¥________
(_____________________RMB); After RENTAL-FREE PERIOD, Part B pay the remainder rental in this RENTAL PERIOD to Part A in one time;
3.4 水、电费及其他公用事业费:合同期内,政府对租赁物征收的有关税、费项,由甲方负责缴交,该商铺的卫生费、电费、水费及经营活动产生的一切费用由乙方负责,乙方应如期足额缴交上述应缴费用,如因乙方欠费造成向甲方追缴时,甲方有权向乙方追缴。
3.4 WATER,ELECTRIC AND OTHER PUBLIC UTILITY CHARGES: During contract period, Part A pay all the tax and charges, etc government revenue from the shop, and Part B pay the clean, electric, water and all the charges because the business, Part B have the obligations to pay the charges enough and on time, if Part A be disgorged from other parties cause Part B arrears, Part A have the rights to disgorge from Part B.
3.5 合同签订时水电表使用情况:
水表:___________吨
电表:___________度
合同签订时最近一期水电费缴纳凭据经双方签字确认后以附件形式加入本合同。
3.5 The status of water and electric meters when contract be signed: WATER METER: ___________ TON(ES)
ELECTRIC METER: ___________KWH(S)
The copies of the latest water and electric charged voucher be confirmed and signed by both parties then add into the contract as annex.
第四条 招牌设置
4. SHOP SIGN SETTING
甲方同意乙方在符合国家法律、法规、政府规章和规范性文件的前提下,在租赁商铺的室内外安装设置带有其公司标志的招牌等广告装置(例如带照明的透明广告灯箱、立牌和户外广告招牌等),并协助乙方做好跟物业装修申请、施工以及广告设置的交涉工作。
Part A agreed Part B set the shop signs and other advertising equipments with company logo(such as: illuminating transparent advertising lamp box, erect signs and outside advertising signs, etc.) in outside of the shop comply with the state laws, regulations, government regulations and normative documents, and Part A have the obligations to assist Part B to apply to the property management company, construction and other signs setting works needed negotiate with other parties.
第五条 双方的责任和权利
5. OBLIGATIONS AND RIGHTS
5.1 甲方的责任和权利
5.1 OBLIGATIONS AND RIGHTS OF PART A
a,甲方应保证所出租的商铺及配套设施在交付乙方使用时完好并能够正
常使用;
a, Part A have the obligation to issue the shop and supporting
equipments condition is good and can be use normally;
b,按公共契约负责商铺结构维修和保养,凡遇政府部门要求需对商铺或配
套设施进行改造时,相关费用由甲方负责;
b, Part A have the obligation to repair and maintenance the shop
structures, in every case of government requests reconstruct shop or
supporting equipments, Part A pay all the charges;
c,负责协调本地区各有关部门的关系,并为乙方办理营业执照提供有效的
房产证明及相关手续;
c, Part A have the obligation to coordinate the relationships with all the departments in the shop located district, and offer the valid property
ownership certificate and other document be relate to Part B apply the business license;
d, 不得以任何理由占用乙方所租门面及其附属设施,如门面前面的空地等。
d, Part A can not occupy the shop and equipments which the Part B with any reason, such as the empty land outside of the shop.
5.2 乙方的责任和权利
a,合同有效期内,乙方对所租赁的商铺及配套设施拥有合法使用权;
a, Part B have the legal right to use the rented shop and supporting
equipments during the rent period;
b,乙方应遵守国家法律,法规,依法经营;
b, Part B have the obligations to do business as the state law,
regulations;
c,乙方不得在租赁的商铺内贮存危险、违禁物品;
c, Part B can not store the dangers, prohibited goods in the shop;
d,乙方必须依约缴纳租金及其他因经营产生的费用,不得无故拖欠;
d, Part B have the obligations to pay rental and other charges cause
business on time, can not arrears without reason;
e,乙方在承租的商铺内需要安装或者使用超过水、电表容量的任何水电设备,应事前征得甲方同意,并由乙方负责到有关部门办理增容手续,费用由
乙方负担;
e, Part B have the obligation to get the authorization from Part A when install the equipments’ value over the limited of the water and electric
meters’ value, Part B also have obligation to make the application to the related department and pay all the charges;
e,租赁期满或者解除合同时,所属乙方的财物,均由乙方自行处理,甲方不得以任何理由进行任何形式的干涉;
e, When the contract be expired or terminated, all the properties owned by Part B, Part B have the rights to handle the properties, Part A can not interfere with any reason in any modality;
f,租赁期满或者解除合同时,由甲乙双方共同检查商铺和配套设施,检查无
异议后,商铺交还甲方。如发现有损坏的,则由乙方照价负责赔偿。
f, When the contract be expired or terminated, both parties need check the shop and supporting equipments together, after either parties
confirmed, Part A take back the shop. If anything be broken, Part B
need pay for as market price.
第六条 出租方和承租方的变更
6. PARTIES CHANGE
6.1 产权人与承租人:合同期内,甲方和乙方中任何一方法定代表人(或产权人)变更、企业迁址、合并,不影响本合同继续履行。变更、合并后的一方即成为本合同当然执行人,并承担本合同的内容之权利和义务;
6.1 OWNER AND RENTER: During contract period, either of both parties’ legal representative(or property owner) be changed, company moved or
merged, will not influence the contract continue perform. Anyone fter change, merge be the successor will be the performer, and assume all the rights and obligations in the contract;
6.2 转租:合同期内,乙方如欲将租赁的商铺转租给第三方时,必须事先征得甲方同意,并由三方书面确认,取得使用权的第三方成为本合同的当然乙方,继续履行本合同;
6.2 SUBLEASE: During contract period, if Part B want sublet the shop to other parties, should consent by Part A and get the written confirm, the party who get the using rights, will be the Part B, continue perform this contract;
6.3 甲方欲出售房屋,必须在三个月前书面通知乙方,并且要保证租赁期限的完整。
6.3 When the Part A want sell the shop, must written inform Part B at least 3 months before, and must issue the rent period in the contract.
第七条 违约及处理
7. DEFAULT AND DISPOSE
7.1 任何一方未能履行本合同规定的条款的,均视为违约;
7.1 Either parties can not perform the rules and conditions in the contract, all deemed to be default;
7.2若乙方违约,甲方有权提前解除合同,并无需退还已缴纳的房屋租金;
7.2.If Part B defaulted, Part A have the rights to terminate the contract and do not need pay back the paid rental;
7.3若甲方违约,乙方有权提前解除合同,且甲方必须双倍退还乙方已缴纳但未完成使用期限的全部租金,并赔偿乙方装修费。装修费赔偿标准:若第一年内违约,赔偿全部装修款(100%),以实际装修情况计算;若第二年违约。赔偿装修款的70%,以实际装修情况计算;若第三年违约,赔偿装修款的50%,以实际装修情况计算;
7.3 If Part A defaulted, Part B have the rights to terminate the contract and Part A must double pay the rental Part B had paid, pay for the decoration cost. The decoration compensation standard is: 1st year, pay for 100% of the
decoration cost, count as the actually payment;2nd year, pay for 70% of the decoration cost, count as the actually paymentt;3rd year, pay for 50% of the decoration cost, count as the actually payment.
7.4:违约方逾期向守约方赔付违约金或逾期向守约方赔偿经济损失的,每逾期一天,守约方有权向违约方加收实欠违约金总额1%的滞纳金;
7.4 The defaulter who arrears, need pay the liquidated damages to opposite party, arrears every 1 day, performer have the rights to charge 1% of the total arrearage;
7.5:因不可抗拒的因素引起本合同不能正常履行时,不视为违约,双方互免承担违约责任。
7.5 The force majeure due to the influence of the contract to be can not continue perform, do not deemed to be default, both parties avoid each other’s obligations.
第八条 合同生效及纠纷处理
8.1:本合同自双方签字加印手印(右手食指)后即生效,具有法律效力;
8.1 After signature and finger printed(right index finger), this contract be go into effect with the force of law;
8.2:本合同未尽事宜,甲乙双方通过协商议定,制订补充协议,补充协议经甲、乙方签字加印手印后作为本合同的附件,与本合同具有同等法律效力;
8.3 Any affairs had not type into the contract, after both parties negotiated,
create supplemental agreement, after both parties signature and finger printed add into the contract as annex, annex have the same force of law with the contract;
8.3:本合同执行过程中,甲乙双方如发生合同纠纷,应采取平等协商的方式解决,双方协商不成时,任何一方均有权向租赁的商铺所在地的房地产主管机关申请调解或仲裁,或依法向商铺所在地的人民法院提出诉讼。
8.3 During the perform process, if Part A and Part B dispute, should going to negotiate equality, when negotiate failed, either party have the right to apply conciliation or arbitration to the property manage department which the shop located in, or institute legal proceedings to the court which the shop located in.
第九条 其它
9. OTHERS
本合同正式文本共两份,甲、乙两方各执一份,具有同等法律效力;
The official text of the contract in duplicate, Part A, B each holds one, has the same legal effect;
本合同除双方签字部分外,均为机打,手写无效。
All but the signature part, this contract is printing, hand writing is invalid.
甲方签字:_________________ 手印: _________________
Part A Signature: _________________Finger Printer: _________________ 签字日期: ______年___月___日
Date:
乙方签字:_________________ 手印:_________________
Part A Signature: _________________Finger Printer: _________________ 签字日期: ______年___月___日
Date:
签字地点: 山东·枣庄
Signed at: Zaozhuang city, Shandong province, China