生命给予万物以“场所”。当婴儿哭着来临尘世时,他的哭声便颁布天下间此后有他的一个场所;当花儿怒放、小草发芽时,它们用无声的谈话诉说本人具有了场所;当旭日东升光后万丈时……万物都有其场所。
场所不行霎时或缺。当老头不知不觉地走向天国时,当残花凋谢、枯草飘飖时,当夕照收尽凄怆残照悄然走下山去时……它们的场所仍在。
我读过两句话:“悄然地让出过剩的场所,为精神轻便而情愿阔别。”我其时迷惑其意,“阔别”,为何要阔别呢?又为何要让出“过剩的场所”?难道具有一个属于本人的场所有不当吗?
成天我去信步。恰是秋风荒凉的时节,路边的草木毫无愤怒,不过一片萎缩与凄惨。干瘪的枯叶在风中发抖着,摇动着,好像要用残力去反叛北风,反叛时节,却不知,冬季已在且自。我不由闭上眼睛,由于我不忍看这番毫无意旨的反叛。
往前走,似有胡蝶起舞——原来是银杏树叶。它们在风中轻扬着,悠悠地坠落,那么安然,那么平静,没有涓滴造作与勉强。它们把“秋”的内在解释得云云酣畅淋漓,它们把生命的可靠演绎得云云精粹形象。
是它们没有陶醉吗?不,它们也深知枝端的璀璨;是它们没有依眷吗?不,它们也沉醉母亲的保卫。但它们挑选了离开,挑选了飘落——坦坦率荡的飘落。由于,它们更了解“化作春泥更护花”是一种更加典雅的行动。因而,它们把场所让给了来年的点点新绿。
我豁然开朗。“情愿阔别”,不是躲避实际,舍弃自我,而是天真烂漫、寻求欣然处得的超脱。朱敦儒有言曰:“不用辩论与安顿,领取目今此刻”,可能即是说要“让出过剩的场所”罢。史铁生说“那成天,我也将沉寂着走下山去。扶着我的手杖”,这难道不是更加镇静,更加安稳,更加平静的“让出”与“阔别”吗?
银杏树叶飘落的时节,果真好美。